Český dabing druhého dílu se povedl podobně jako u prvního. Sice bychom mohli namítat, že v jedničce byly lepší hlášky,
ale myslím, že ve dvojce dabing rovněž za mnohé stojí. Mezi dabéry najdeme opět celou škálu českých celebrit.
Hru přeložil Jiří Matyśkiewicz, zvuk měl na starost Ladislav Hrádek, režii pak rovněž L. Hrádek spolu s Lumírem Vaňkem.
Dabing byl nahrán v profi audio-video studiu Hrádek.
Jana Drbohlavová, která dabuje Vitovu matku, dabuje také řadu dalších žen, mezi nimi Joeovu starou sousedku, obsluhu prodejen
Empire Diner, uklízečku v hotelu Empire Arms, nadávající manželku ze druhé kapitoly a také Marii Agnello.
Petra Hřebíčková dabuje krom Vitovy sestry Francescy ještě různé lehké děvy napříč příběhem, například prostitutky, které navštěvují Joea
nebo milenku Erica.
Jaromír Meduna dabuje po Carlu Falcone a Franku Vinci také některé z vězňů a doktora El Greco.
Zdeněk Hess mimo Bruskiho dabuje také různé dělníky, zápasníka pana Wu, vězně, ale také Galanteho osobního strážce Pepého Costu a
dokonce i Luca Gurinu.
Vladimír Fišer dabuje krom mafiánského bosse Clementeho také Bruna Levineho, soudce, dělníky, Irčana Briana O'Neilla a Giuseppeho Palminteri.
Miloslav Študent mimo Dereka Pappalarda dabuje také příslušníky bomberů a vězně.
Miloslav Mejzlík se po Stevovi podílel na dabingu vězňů a gangsterů.
Otmar Brancuzský namluvil některé policisty, gangstery, číšníka z Freddyho baru, pana Manaru,
detektivy, vězně, Richarda Becka, Irčany, dokonce i Tonyho Balsamo a Zhe Yun Wonga.
Lukáš Král se podílel mimo Martyho také na dabingu Číňanů, afroameričanů či muže v trafice.
říjen / listopad - dokončuji lokace z M3, doplňuji rozcestník, opravuji nebo vylepšuji různé články, rozšiřuji
sekce s achievementy, edicemi her a další.